A Review of Jorge Luis Borges' The masked dyer Hakim of Merv
B. Renner

The final installment of Historia universal de la infamia (1935; revised 1974), "El tintorero enmascarado Hakim de Merv" prefigures the analytical and verisimilar aspects of Ficciones (1944) and later stories. Borges's fictions, to be sure, often operate like essays, and his essays can--as this one certainly does--seem too marvelous to be true*. But those qualities are an effect of the same cause--Borges's enormously suggestive and elliptical manner of presentation, which shares with surrealism the ability to create a dreamlike view of the world by a sort of journalistic precision. Borges achieves this disjuncture in part by selection--as he notes in the prologue to the first edition of Historia, one of his methods is that of reducing an entire life to two or three episodes. Such a procedure implies that both the flavor and the essence of a person can be honestly captured by emblematic scenes, a methodology the ancient Romans would have approved.
"El tintorero" begins scholastically, with an enumeration of sources, one of which--the situation is analogous to that of many Christian heresies--is an attack on Hakim the prophet's teachings, preserving through quotation work which is otherwise lost. The final cited source cannot seem more Borgesian, at least to a reader who comes to Historia after reading the fiction, though I am assuming its veracity--a cache of ancient coins accidentally discovered during the construction of a railway. Next, in a brief survey of the prophet's early life, Borges explicitly establishes the connection between dyeing, Hakim's pre-prophetic career, and the falsification and counterfeiting presumably involved in heresy. Borges enhances this foreshadowing of the climax and end of the prophet's career by quoting one of Hakim's teachings--that all color is abhorrent, a peculiar revelation for a dyer, perhaps. Hakim's change of career is preceded by his death to ordinary life--he vanishes from Merv, leaving behind the destruction of his dyer's vats and pots, along with, more curiously, a scimitar and a bronze mirror.
When Hakim reappears, a dozen years later, he comes appropriately enough out of the wilderness. Beggars, slaves, and butchers, awaiting nightfall and the first sign of the holy month of Ramadan, catch the initial glimpse--three figures walking toward the city gates. At they approach, the townsmen see that the central figure has a bull's head. It was upon reading this sentence that I first felt the exceptional nature of what Borges has created. I was ready to accept that this otherwise human figure was a sort of minotaur. (Having already read "La casa de Asterion" might have predisposed me.) The following sentence cuts away the momentary potential for an impossible reality, but does not lessen the near-dread of it. When the trio comes nearer, the observers readily see that the bull's head is a mask, but they can also now tell that the two companions are blind. Why? they want to know. Because, says the prophet, they have seen my face. If anything, this assertion, taken in its antique and desert context, is more impelling than the possibility of the mask's reality, and--wrapped up in Borges's retelling--I missed yet another "clue" to the prophet's status. But Borges nimbly undercuts even a more astute reader's need to decipher the clue, the foreshadowing itself, by Hakim's explanation: his decapitated head, he says, has been in the presence of God, carried there by the angel Michael, and it received its prophetic commission directly from God. Now, returned to its body, it is so dazzling that, like God's own countenance, that mortal eyes cannot behold it. Not until all mankind accepts Hakim's teaching will it be safe for him to reveal himself. As expected, the listeners scoff, only to be convinced a short while later when a leopard appears. The townsmen flee, leaving the prophet and his servants to whatever fate awaits him. But when the men return, expecting carnage, instead they find the expected dead quite alive and the leopard docile and blind. They become Hakim's disciples, and the prophet, aware of his new status, replaces the bull's head with the more tolerable white veil.
Soon his success includes the conquest of cities and a harem of 114 blind wives. Delegating the daily operations of his "kingdom," the prophet devotes himself to meditation. One night, like Francis and Christ, he meets with, kisses, and gives alms to importunate lepers. So far Hakim's heterodoxy has not lead him to abandon or denounce Islam. That moment comes as a result of both his success and the caliph's anger at that success. Borges describes Hakim's heresy as a blend of Gnostic strains and originality. The God of this world, for example, is the lowest of gods, barely divine; the basic virtue, disgust, can be sought either through abstinence or license; both procreation and mirrors are abominable because they increase the numbers of this fallen world. Not unlike other religious beliefs, Hakim's creed is better able to describe and define Hell than Heaven.
The end, for which Borges has been preparing us, comes quickly. Only five years into his "reign," Hakim is besieged by armies of the caliph. While awaiting a legion of angels to rescue them, his followers are rocked by an accusation from the harem. One of the women, blind but not insensate, has claimed that the prophet's right hand is missing its ring finger and that the other fingers are nailless. To most of us, this fact is not particularly revelatory, but to the peoples of the ancient Middle East, it is. While Hakim is in public view, praying for victory, two of his captains abruptly remove his veil and uncover the face which is virtually not a face, so eaten away and whitened by leprosy as to resemble a fencing mask.
Now all of Borges's foreshadowing clicks into place: the emphasis on white, masks and veils, the hatred of mirrors, the apparently saintly reception of the lepers. The essay is as tightly woven, despite its occasional appearance of discursiveness, as a locked room mystery. As Hakim protests his captains' action, crying that the people cannot see his glory because of their sins, his denunciation is cut short--the soldiers kill him. The essay and the heresy end.
"El tintorero" is not simply the crown of Historia--it is the doorway into what was to come only a few years later: the fiction which is one of the most astringent, evocative, intellectual and awe-inspiring achievements of twentieth-century literature.

* Note: Andrew Hurley, translator of the recent Collected Fictions, considers Historia fiction because of Borges's admission that he has "changed and distorted" the texts of others in writing the essays. But Borges claims in the same sentence (in the prologue to the 1954 edition) that the essays are the result of a timidity which did not dare to write stories of its own. Whether one considers Historia a series of historical fictions or fictionalized biographical essays, the achievement remains equally remarkable.